![]() |
If you weren't surrounded by a little cloud, you'd make beautiful things. |
The joke loses some of its impact in the retelling, but I promise, it made me snort coffee out of my nose.
But it is equally odd to say that Hrabal’s collection of inter-related short stories* has profound moments of such humour, some dark, some crass, some whimsical, amid the melancholy and oppressive drudgery of Stalinist Czechoslovakia. One of the main features of this period of his writing is that he is moving away from the poetry of his early, pre-publication years, and a tendency for surrealism, and towards something he was to call “total realism”, where the focus on finding infinitesimal pleasures in the overwhelmingly grey concrete reality of post-war Prague leads to a close observation of how the people around him react to the mechanisms of an oppressive state. Ironically, perhaps, this leaves the impression that there is as much surreal magic in closely observed mundanity as in the work of the French Surrealists who inspired him to write. There are very few dissidents, very few agitators for change – Hrabal himself has never been recognised or been treated as a dissenting voice and indeed has faced criticism that he wasn’t more rebellious – but plenty of sighing resignation, a strikingly human ability to make the best of a bad situation. Hrabal’s characters, people who are forced to volunteer in the steelworks – if you don’t know anything about Czech history, the Poldi steelworks where most of this collection is set still exists, and was where lawyers and judges, prisoners and prostitutes, were all sent to work to the greater glory of Joseph Vissarionovich Stalin (thanks for the context go to Paul Wilson and his notes on translation!) – attempt to find ways of retaining their humanity: a group of male prisoners gather to spy on a beautiful woman guilty of murder as she knowingly undresses and bathes for their pleasure; a man climbs a wall to watch as a classical ensemble and a brass band, and their audience, come to blows; a judge claims, tragically, that his life is much better now it is simplified in the steelworks, and takes his pleasure in burning pieces of fine wood he finds. And people try to find ways to insulate themselves from the barbarity: a guard believes his care of women prisoners redeems him in the eyes of God; a philosopher’s belief that the nobility of human struggle protects a woman from the horror and indignity of gang-rape. There is bald comedic japery too, with a group of entertainingly recalcitrant and mischievous grinders who get up to some excellent shithousery when a propaganda film crew arrives to capture the joy and camaraderie of the noble volunteer workforce.
I have immense love and respect for Hrabal and his work, and I have just found out – gasp! – that there are more works as yet unread but now translated into English, ready for me to enjoy. As a true great of Middle European literature he is deserving of a wider readership and I would be delighted to think I had turned just one eye towards his work.
*Please assume the usual disclaimer around my feelings towards the shorter form.
*Please assume the usual disclaimer around my feelings towards the shorter form.
(Paid link)
Comments
Post a Comment