Skip to main content

The Pets by Bragi Ólafsson

One shouldn’t let others into one’s life
Intertextuality took a bump when it came to The Pets. I was idly browsing the shelves of my former employer when its tastefully minimalist but near electric blue cover caught my eye, and then I read things like dark and funny (when used in the same context, possibly my two favourite adjectives) and I was sold. It jumped up the ‘to read’ list straight to the top, once I’d gotten Harry Harrison out of the way. At that point, I knew next to nothing about the author or the book.

So, here are some things I didn’t know about Bragi Ólafsson before that I do now:
1) He was bass player for The Sugarcubes, the Icelandic pop band which launched Bjork into mainstream and avant garde pop stardom
2)      He is from Iceland
3)      He translated Paul Auster’s City of Glass into Icelandic

Is any of that important? Probably, but maybe also not, although reading around the bloggers and reviewers there are a few people making comparisons between this book and some of Paul Auster’s stuff. True also, the somewhat pompous and overblown narrator Emil does bang on quite a bit about music: not as much (or to the same tedious lengths) as some other unsympathetic narrators do, notably between gruesome murders in American Psycho. Gah, okay, the book is set in Iceland and there are some language puns (possibly filtered through the excellent translator’s own sense of humour) which are probably hilarious in the original. But not much else of importance.

So, on to the premise/précis – Emil is rich, having won a modestly grotesque sum on the Lottery. On returning from a shopping spree in London he finds himself subject to the random visit of a phantom from his past, “the misogynist, alcoholic, compulsive gambler and, most recently, burglar Havard Knutsson”, who lets himself into Emil’s flat through the kitchen window when Emil fails to answer the door. Unfortunately for Emil, uncomfortably ensconced beneath his bed, Havard decides to make himself at home, playing Emil’s music and drinking his duty-free booze, all the while answering phone- and house-calls from Emil’s friends and acquaintances and generally having a good time.

The rather silly but entertaining back story is filled in during lulls in the growing farce by Emil’s recollections, including the meaning behind the title. All the action of the present is inferred from beneath the bed, each image drawn from audible and olfactory cues, like the fresh creeping of cold external air when the door is opened, the sounds of bottles opening and water splashing, the fug of cigarette smoke, the teasing and arguing of his friends and other guests, and one-sided telephone conversations. From his limited vantage point he can also see Havard defile his bathroom sink, and his other unlikely guest, Armann the professional linguist, whose diatribe over the plural form of Sony’s Walkman, drunkenly urinates over the toilet bowl, floor, and his own trousers. The only place of salvation [from other people] is the toilet, he suggests on the plane home from London. Not so. There is no place of salvation for Emil.


What develops, over the course of a short but immensely fun novella, is a picture of a weak man whose failures have left him pinioned beneath his own mattress, onto which his nemesis Havard tempts the girl Emil himself invited home, the springs pressing into the place where his spine should be. A word of warning, however– if you like your narrative arc to be resolved, you’ll be disappointed. Emil is left where he lies pressed into the dust-bunnies. He makes his own bed and now has to hide underneath it in literary perpetuity. 

Comments

How's about that then?

Metaliterature - what meaning to have is this for meaning?

Not a review this time, more of a curiosity. It seems I'm receiving lots of hits from Russia (Здравствуйте России!) from people searching for the definition of "metaliterature". As such, it is something of a bespoke word, created to fit a need and probably not yet recognized outside literary theory / criticism circles (Merriam-Webster Online certainly don't like it). I was wondering what they typed in to end up here, so, for fun (it's not fun, sorry) I thought I'd bung it in Google Translate and see what came out. As it turns out, one needs a little hyphen for the rather ponderous machine to understand it, and even then only does half the job (meta seems to be meta in any language). 
Incidentally, below is, ironically, a Google Chrome Thesaurus definition* of "meta":

met·a Adjective/ˈmetə/
(of a creative work) Referring to itself or to the conventions of its genre; self-referentialInterestingly (not interesting, sorry) it says this for the full term, t…

Breakfast Of Champions by Kurt Vonnegut

In days gone by, when repeatedly pressed about what my favourite book might be, a banal question seeking an impossible and crude reductionist answer to which I was usually rude in response, I would offer Breakfast Of Champions as a pacifier. 

I first read it in University, and it has, to some degree, influenced how I think and feel about a lot of things. Strikingly, I've never wanted to re-read it. Perhaps I was afraid I'd find fault the second time around and wanted to uphold it as a paragon of meta-fiction. Perhaps, but then I'm a relentless consumer of fiction and was always on to the next consumable work, never having time or inclination to go back.

So in the spirit of a more considered and thoughtful phase of my life I decided I wanted to read something that once made me feel good.

I'd clearly not remembered it very well.

But before that, I'm amazed I've gone *mumbles* years without once mentioning Kilgore Trout in my reviews, even in passing. The same goes fo…

In-House Weddings by Bohumil Hrabal

There’s a term in Czech, coined to encapsulate Bohumil Hrabal’s particular headlong rush through sentences and ideas, skipping over syntax and playing with somewhat surreal juxtaposed ideas and images. In and of itself it is a beautiful word – Hrabalovština. According to Adam Thirlwell*, Hrabal preferred the term ‘palavering’ – talking unnecessarily and at length, or prolonged and tedious fuss or discussion. I suspect that’s just Hrabal’s way of dismissing his own work with typical wry modesty. In another of his books, Dancing Lessons For The Advanced In Age, this palavering style is taken to the extreme, the author using digression and repetition to basically write one novel-length sentence. Playful is my preferred description, and in In-House Weddings, volume one of three fictionalised biographies** of the writer, you come across multiple digressive compound conjunctions where you’d expect some stronger punctuation and the words simply tumble over each other, clause after clause rai…

The Little Town Where Time Stood Still by Bohumil Hrabal

Having finished within days of each other the two svelte novels Closely Observed Trains and Too Loud A Solitude, two novels which take up positions one and two on my list of favourite European novels of all time, I quickly resolved to pepper the next few months with more Hrabalobština and I purchased with intent to binge I Served The King Of England (superb!), Dancing Lessons For The Advanced in Age, and In-House Weddings, along with this double-header of stand-alone but linked novellas. For whatever reason, twelve years passed between the first of this short list and this last book.

Twelve years!

I find it difficult to describe, but much like when I think about the mid-Western novels of Percival Everett, or more recently the two Laird Hunt books Indiana, Indiana and Kind One, I experience a creeping horror and fascination born of a complete disconnect between myself and the characters of the novel, and am subject to a squally sense of pathos which can at any moment send my mood off int…